

desertcart.com: If On A Winter's Night A Traveler: 9780156439619: Calvino, Italo: Books Review: THE ACME OF METAFICTION, THE QUINTESSENCE OF POSTMODERNISM - Book Review Article Italo Calvino, If on a winter’s night a traveler (Harcourt Brace Jovanovich, 1981), translation into English by William Weaver of the original Italian, Se una notte d’inverno un viaggiatore Calvino’s tour de force of a novel is actually an anti-novel, and one of the most creative works about reading and writing fiction that I have ever read. In order to avoid confusion in this review I will use “the Calvino novel” when referring to the actual book we hold in our hands, as distinct from the many other novels that show up in the narrative. The book begins with a direct address to the reader, who is you. For purposes of discussion throughout this review, we will call this reader “Actual Reader.” “You are about to begin reading Italo Calvino’s new novel, If on a winter’s night a traveler. Relax. Concentrate. Dispel every other thought. Let the world around you fade. Best to close the door; the TV is always on in the next room. Tell the others right away, ‘No, I don’t want to watch TV!’ Raise your voice—they won’t hear you otherwise—‘I’m reading! I don’t want to be disturbed!’” This goes on for several pages, during which the reader is advised on how to find the most comfortable position for reading, how to adjust the light to avoid eyestrain, etc. Such a beginning suggests immediately that you the reader are to play an active role as a character in the book. The direct address to the reader goes so far as to define that reader, to describe what kind of person he/she is: “It’s not that you expect anything in particular from this particular book. You’re the sort of person who, on principle, no longer expects anything of anything.” Hold it. How can the author/narrator possibly know what kind of person I, the reader, am? What can he know about any of his readers? We are soon to discover that the reader addressed here—we will refer to him throughout this review as “You Reader”—is actually a male character made up by the narrator. In fact, You Reader is the main protagonist of the book. But this is not to say that Actual Reader plays no role in the narrative. More on this later. Sparking on the pages from the very start are Calvino’s scintillating imagination and wit. His narrator leads You Reader into a bookstore to buy the book (this book), then spends a whole page classifying various types of books. E.g., Books You Needn’t Read; Books Read Even Before You Open Them, Since They Belong To The Category of Books Read Before Being Written; Books You’ve Been Planning to Read for Ages; Books That Everybody’s Read So It’s As If You Had Read Them, Too. And more. The subject of Calvino’s Traveler is reading and readers. Ancillary, but closely allied to that main subject is that of writing, especially the writing of fiction. Questions asked or implied repeatedly: What is a reader? What is reading? Why and how do we read? What is fiction? What is good fiction and what is bad? What are political attitudes toward fiction? How do our lives become interwoven with the fiction we read? And many more. If on a winter’s night a traveler was first published in the late seventies of the twentieth century, when reading and readers of fiction were still, at least relatively, flourishing. For us who read the book today, forty years later, it may appear to be a kind of anachronism, since today reading is ever of less importance, and readers—especially of a piece of fiction as “difficult” as this one—are in ever shorter supply. Chapter Three begins with a description of the tactile joys of using a knife to cut the uncut pages of a book as you read—an experience limited only to older readers of books even in the 1970s, and a suggestion of how far the modern reader—and the modern non-reader—are from issues addressed by the narrative. The scene in the bookstore describes how You Reader selects the book to be read, picking the book (this book) up, checking the pages to be assured it is not too long, consulting the blurbs on the back: “Of course, this circling of the book, too, this reading around it before reading inside it, is a part of the pleasure in a new book.” About the blurbs: “you scan the sentences on the back of the jacket, generic phrases that don’t say a great deal. So much the better; there is no message that indiscreetly outshouts the message the book itself must communicate directly.” Of course, at the time he wrote his lines about the shouting blurbs on his book, Calvino could not have yet known exactly what those blurbs would shout. On the back cover of my paperback copy we read, among other things, “A marvelous book,” and “Calvino is a wizard.” Do we believe these enthusiastic shoutings before we read the book? Of course not. Only the naïve reader actually believes blurbs on back covers. Few books that are praised as marvelous in the blurbs will actually turn out to be marvelous. But guess what, reader? This one, this Traveler, actually does turn out to be marvelous. Although not titled as such, the beginning of the novel is actually an introduction. On page 9 the narrator says to the reader, who has already read almost the whole first, introductory chapter, “So here you are now, ready to attack the first lines of the first page.” A jolt for the reader—both You Reader and Actual Reader—but also one more bit of coruscating wit from the author. The second chapter has the same title as that of the book as a whole—If on a winter’s night a traveler—and it actually does describe a winter’s night and a traveler. We presume that this is the beginning of a novel, and it is, but only sort of. We start with a train station, with steam from a locomotive clouding things over. In fact, a cloud of smoke “hides part of the first paragraph . . . . . . and the pages of the book are clouded like the windows of an old train, the cloud of smoke rests on the sentences.” This imagery suggests and foreshadows the haziness that is to be characteristic of the plot of Calvino’s book as a whole. We’re in a bar, in a train station buffet, and a traveler whom we presume to be the protagonist of this whole long book walks into “a setting you know by heart,” a place with “the special odor of stations after the last train has left.” Then, suddenly, the man experiencing the station-odor is an ‘I’ narrator. “I am the man who comes and goes between the bar and the telephone booth. Or, rather, that man is called ‘I’ and you know nothing else about him…” Next comes a remark addressed to the reader: “For a couple of pages now you have been reading on. . . . . . the sentences continue to move in vagueness, grayness, in a kind of no man’s land of experience. Watch out: it is surely a method of involving you gradually, capturing you in the story before you realize it—a trap.” The idea of the reader’s being entrapped in a narrative is to recur several times later on, is, in fact, a leitmotiv of the book as a whole. The ‘I’ narrator in the train station is confused, wondering what exactly he is doing in the story. He, the traveler, vaguely suspects that he is here to pass on to somebody the wheeled suitcase he has with him. He feels not exactly in a story, but in the makings of a story that could veer off in any direction, according to the whim of the author. He repeatedly tries to phone someone from a public telephone, hoping to find out what to do next. The phone rings, no answer. “I know only that this first chapter is taking a while to break free of the station and the bar.” A first chapter in a novel, featuring a character whose ontology is shaky: “I am called ‘I’ and this is the only thing that you know about me.” He hopes that the action will soon remove him from this train station and take him elsewhere. He senses that there is some authorial force behind the narrative that he is in: “By the very fact of writing ‘I’ the author feels driven to put into this ‘I’ a bit of himself, of what he feels or imagines he feels.” So now we pull the author into the book, since any ‘I’ narrator is, at least in part, emblematic of the author himself, the real writer behind everything. As of this point we have three characters: the traveler, the reader (You Reader), and the author—but all three are fictitious. To the extent that there is a plot, here’s how it goes. The I narrator was to come to the station with his suitcase on wheels, was to accidentally on purpose bump into another man with exactly the same kind of suitcase. After saying the password, the second man was to leave his suitcase with the narrator/traveler and take the other’s suitcase. They were to exchange suitcases and go their separate ways, but the second man does not show up, and the traveler is left in a quandary, hanging out as a stranger in a train station buffet where all the locals know each other. The rest of the chapter develops this plot, first describing the locals in the buffet, then mentioning how the local doctor and police chief are soon to arrive—bets are made on which of these men will arrive first. When the police chief comes in he murmurs the secret password to the traveler, then whispers to him that the jig is up: “They’ve killed Jan. Clear out.” The traveler takes another train, the 11:00 express, departs. End of Ch. 1. Or rather, end of the short story that bears the title of the book as a whole and is the first of many short stories to come. These stories will be billed as first chapters in a succession of novels by various authors, but they are short stories nonetheless. As for the traveler/spy in the train station, his tale is done, and he will not appear again in Calvino’s novel. Nor will any of the other characters from the first story. The second chapter begins with still more direct address to a you reader (You Reader), who it seems has noticed that certain passages in the book repeat themselves. “You are the sort of reader who is sensitive to such refinements; you are quick to catch the author’s intentions, and nothing escapes you.” Then a revelation: there has been an error in the printing of the book, and the same pages have been bound inside twice. So begins the SNAFU theme that will run throughout the rest of the Calvino novel. Shortly into this chapter it becomes apparent that the reader addressed as “you” is not really Actual Reader, but a fictitious reader who was trying to read the story of the traveler in the train station. He (You Reader) takes the defective book back to the bookstore, where he hopes to exchange it for a copy with pages correctly bound, but the bookseller informs him that he had the wrong book. Pages from a novel by the Polish writer Tazio Bazakbal, Outside the town of Malbork, had been incorrectly bound into the book about the winter traveler. You Reader now assumes that the episode he has read came out of the Polish novel, and since he wants to continue reading that story he buys a copy of Bazakbal’s book. The bookseller informs him that another reader, a young woman has done the same, and that she is still in the store. You Reader meets her, thereby setting up another theme—that of romantic love—which will run through the remainder of the Calvino novel. “And so the Other Reader makes her happy entrance into your field of vision.” The word ‘your’ in this sentence refers to You Reader, protagonist of the book, but it also makes an oblique reference to Actual Reader. This double-referencing is rife throughout the book. Other Reader’s name, we are to discover later, is Ludmilla Vipiteno, and, after You Reader, she is to be the second most important character in the action of Calvino’s novel. At this point we have the story of a reader reading a novel, but we have in addition the tale of two readers communing as they read the same novel, or novels. But when he gets his copy of the Polish novel home and begins reading it, You Reader discovers that in buying the Bazakbal book he has stumbled into a totally different story. This sets the pattern for the remainder of Calvino’s Traveler, a book in which a reader is to read the first chapters of ten different novels by different authors. Outside the town of Malbork Although this is a new story in a different novel there is something familiar about the style: “An odor of frying wafts at the opening of the page, of onion in fact, onion being fried, a bit scorched . . . Rape oil, the text specifies.” At the beginning of the first novel there was an intrusion of smoke wafting over the pages, and here an intrusion of frying grease. The narrative, here as elsewhere later, will be not only a story, but also to some extent an account of how a story may be written. In the middle of this scene setting up the action—describing “our kitchen at Kudwiga” and the people preparing food—a new ‘I’ narrator (named Gritzvi) suddenly pops up: “Mr. Kauderer had arrived the night before with his son [Ponko], and he would be going away this morning, taking me in the son’s place.” The main action of this first chapter describes a fight between Gritzvi and Ponko, the boy who had come to live in Gritzvi’s house to “acquire the techniques of grafting rowans.” Gritzvi will go to live with Ponko’s people, and there is the sense that they will exchange identities. The fight involves a kind of I rolled over him, he rolled over me, we rolled over us: “I had the sensation that in this struggle the transformation was taking place, and when he rose he would be me and I him.” “The page you’re reading should convey the violent contact of dull and painful blows, of fierce and lacerating responses.” In addition to describing the fight, the narrator tells how the reader should perceive the fight, which, once again, reminds us that Calvino’s text is, primarily, about reading. This first chapter of what is supposed to be Bazakbal’s Polish novel implies that later on the two main characters will exchange girlfriends as well as places. It also brings in a kind of “Romeo and Juliet” theme, about family feuds and vendettas among Ponko’s people, the Kauderers, and his girlfriend Zwida’s people, the Ozkarts. Next comes another SNAFU. This time some blank pages have been bound into You Reader’s copy of the Polish book. Now we’re into the structural pattern that obtains for the entire remainder of Calvino’s novel. One snafu follows hard upon the heels of the last snafu. You Reader reads what he thinks is the continuation of a novel whose first chapter he has just read—only to discover, each time, that he is into the first chapter of an entirely different novel. Furthermore, the identity and authorship of the book he had just begun reading is often called into question. Suspecting that the story of Ponko and Gritzvi is not a translation from the Polish, You Reader consults an encyclopedia. He discovers that the place names mentioned are in the once independent European country of Cimmeria—capital Örkko, national language Cimmerian. Unfortunately, Cimmeria no longer exists as a country, having been absorbed by other European powers; its language and culture are now in desuetude. You Reader phones Other Reader Ludmilla, who confirms that her copy of the novel also contains blank pages. She suggests that they meet at the university, to consult with Prof. Uzzi-Tuzzi, a specialist in Bothno-Ugaric languages, including the language of Cimmerian—“a dead department of a dead literature in a dead language” is how the professor later is to describe his place of employment. While wandering around at the university in search of Uzzi-Tuzzi, confused You Reader seems “lost in the book with white pages, unable to get out of it.” He comes upon a young man named Irnerio, a friend of Ludmilla’s who does not read books, who, in fact, has unlearned the very act of reading. As it later turns out, Irnerio is an artist, who makes sculptures, statues, pictures out of the books he does not read. This character is emblematic, perhaps, of what is to happen to words in books in the late twentieth and early twenty-first century; the words being ever more cramped and crowded out on the page by pictorial imagery. When You Reader describes the Cimmerian novel he is searching for (about Ponko and Gritzvi), Prof. Uzzi-Tuzzi immediately recognizes it as Leaning from the steep slope, by Ukko Ahti. He takes the book down from his shelves and begins translating it aloud from Cimmerian into English—and of course it turns out to be a totally different story. SPACE LIMITATIONS ON desertcart: THIS WHOLE BOOK REVIEW ARTICLE IS AVAILABLE AT dactylreview.com So ends the anti-novel than may be the greatest twentieth century book ever written on the theme of readers and reading of fiction. Hunkered down against the computer age in their bunkers, the last dogged readers of the late twenty-first century—still holding out against all odds to keep the act of reading literary fiction operative—may one day look back to this Calvino book as their inspiration. Already in the late 1970s, when he wrote this book, Calvino, fortified by his apparent in-depth study of French semiotics and deconstruction of text, came up with a multitude of takes on the subject of what reading is and what writing is—with particular reference to the reading and writing of artistic fiction. While his prescience is impressive, he certainly could not have predicted what reading has become roughly forty years later, nor what it is likely to become by the end of the twenty-first century. Already in the U.S. today more people read books on digital devices than on print. This in itself changes the act of reading in subtle ways. And insidious algorithms, which are intruding into the Liberal Dream of human free will at a dazzling pace, are already at work on Kindle devices that can collect data on readers as they read. Already your Kindle can monitor which parts of a book you read quickly and which slowly, and on which page you take a break or even abandon the book. As Kindle devices are upgraded in the near future they will be able to determine how each sentence you read influences your blood pressure and heart rate, what made you laugh, cry, or be angry. “Soon, books will read you while you are reading them.” Be prepared to be read, reader of the twenty-first century. Information in the last two paragraphs is from Yuval Noah Harari, Homo Deus: A Brief History of Tomorrow, p. 348-49. Review: Excellent. Make sure you stay for the ending... - I am in agreement with the fourth and fifth readers. Just as I am the sum of my experiences and each experience exists, not on its own but as a single episode in a much larger narrative, I cannot help but making each book I read "part of that overall and unitary book that is the sum of all my readings." Cosmicomics is the first book I read by Italo Calvino, and I could not help but search for shades of that in this book as I transformed it and allowed it to "enter into a relationship with the books I have read previously, [to] become their corollary or development or confutation or glass or reference text." I often wonder how my opinion of a book - or anything I consume - would change if I could consume that thing without the influence of me. This particular book certainly gave me cause to ponder that question rather extensively. Which, given what I was hoping to find in the pages, was really quite a surprise. I think I was looking for a love story. I want to share words on a page with someone. I want to think that another pair of eyes is taking in the same words as mine and transforming them in their own unique way to fit their own unique overall and unitary book. I want to delve into our shared experience and take apart the details of how and why we were affected so differently and marvel at the ways in which we were affected similarly. I've felt that shared experience before, long to feel it again, and believed that this book was going to take me on that journey once more. I wanted to see the ups and downs of a relationship related by and existing within the shared words and thoughts of others. I wanted the hero and the heroine, "having passed all tests, get married" and not die. So from the outset, I fell in love with this book. The point-of-view, the internal dialogue, the fear and the hope... everything was related beautifully, and I easily lost myself in pursuit of that Other Reader. As the story progressed, however, I felt like I was losing my grasp on the love story I thought I was reading. I tried to read into each of the external novels something affecting the overall story... something tying it all together... something that made me see how our two readers were growing closer with their reading. Once the two separated over the boundary line of those who make books and those who read them, I think the author finally shook me free from my preconceived notions of what I was reading. While I felt like the stories themselves certainly became easier to understand and stood more on their own after the Cimmerian episodes, I also was able to change my focus and begin to enjoy each episode on its own much more fully than I had before. It was as though he was trying to teach me how to step outside of my unitary book and value these snippets of different times and places without resolution solely for their existence. Once I got that, I began enjoying the individual stories as much, if not more than, the framing device of the love story. Was it possible to consume these new narratives in something approaching a vacuum? I was getting there. I believe I had about half the book to read with my new point-of-view, but while I enjoyed it, I still couldn't get what I wanted to see out of my mind. This was becoming a 3-star review, but it had to wait for the end. I was so scared that this book would end without an ending and leave me searching for non-existent resolutions. Rarely have I had such anticipation for the end of a novel to tie things back together and let me resume my normal breathing pattern. And not since One Hundred Years of Solitude (Everyman's Library (Cloth)) 1st (first) Edition by Gabriel Garcia Marquez, Gregory Rabassa published by Everyman's Library (1995) has the ending paid off so brilliantly. See? Even now I am attempting to transform this book and fit it into my greater story. So to watch Calvino turn this around on me and bring everything to a wholly satisfying and twisting conclusion was an absolute pleasure. I am, as he said, "always a possible me." "The only truth I can write is that of the instant I am living," and I am pleased to write this now as the me who exists today. There was much here that simply aligned with my life and my current reading habits. I do not know if I would feel the same about this book had, "I read it when I retired... since then I think that it wouldn't be the same thing anymore." As it is, I am pleased with the resolutions, intrigued by the storylines, and amazed by the author's ability to pull me out and around myself to make this somewhat academic study on the nature of writing, reading, and being read flow and fill up my mind without me even really seeing it happen. There is more to say, but I will have to do it later and as a new person. But for now I need, "just a moment... I have almost finished If on a Winter's Night a Traveler by Italo Calvino."
| Best Sellers Rank | #13,351 in Books ( See Top 100 in Books ) #166 in Short Stories (Books) #583 in Classic Literature & Fiction #1,134 in Literary Fiction (Books) |
| Customer Reviews | 4.2 out of 5 stars 1,596 Reviews |
R**E
THE ACME OF METAFICTION, THE QUINTESSENCE OF POSTMODERNISM
Book Review Article Italo Calvino, If on a winter’s night a traveler (Harcourt Brace Jovanovich, 1981), translation into English by William Weaver of the original Italian, Se una notte d’inverno un viaggiatore Calvino’s tour de force of a novel is actually an anti-novel, and one of the most creative works about reading and writing fiction that I have ever read. In order to avoid confusion in this review I will use “the Calvino novel” when referring to the actual book we hold in our hands, as distinct from the many other novels that show up in the narrative. The book begins with a direct address to the reader, who is you. For purposes of discussion throughout this review, we will call this reader “Actual Reader.” “You are about to begin reading Italo Calvino’s new novel, If on a winter’s night a traveler. Relax. Concentrate. Dispel every other thought. Let the world around you fade. Best to close the door; the TV is always on in the next room. Tell the others right away, ‘No, I don’t want to watch TV!’ Raise your voice—they won’t hear you otherwise—‘I’m reading! I don’t want to be disturbed!’” This goes on for several pages, during which the reader is advised on how to find the most comfortable position for reading, how to adjust the light to avoid eyestrain, etc. Such a beginning suggests immediately that you the reader are to play an active role as a character in the book. The direct address to the reader goes so far as to define that reader, to describe what kind of person he/she is: “It’s not that you expect anything in particular from this particular book. You’re the sort of person who, on principle, no longer expects anything of anything.” Hold it. How can the author/narrator possibly know what kind of person I, the reader, am? What can he know about any of his readers? We are soon to discover that the reader addressed here—we will refer to him throughout this review as “You Reader”—is actually a male character made up by the narrator. In fact, You Reader is the main protagonist of the book. But this is not to say that Actual Reader plays no role in the narrative. More on this later. Sparking on the pages from the very start are Calvino’s scintillating imagination and wit. His narrator leads You Reader into a bookstore to buy the book (this book), then spends a whole page classifying various types of books. E.g., Books You Needn’t Read; Books Read Even Before You Open Them, Since They Belong To The Category of Books Read Before Being Written; Books You’ve Been Planning to Read for Ages; Books That Everybody’s Read So It’s As If You Had Read Them, Too. And more. The subject of Calvino’s Traveler is reading and readers. Ancillary, but closely allied to that main subject is that of writing, especially the writing of fiction. Questions asked or implied repeatedly: What is a reader? What is reading? Why and how do we read? What is fiction? What is good fiction and what is bad? What are political attitudes toward fiction? How do our lives become interwoven with the fiction we read? And many more. If on a winter’s night a traveler was first published in the late seventies of the twentieth century, when reading and readers of fiction were still, at least relatively, flourishing. For us who read the book today, forty years later, it may appear to be a kind of anachronism, since today reading is ever of less importance, and readers—especially of a piece of fiction as “difficult” as this one—are in ever shorter supply. Chapter Three begins with a description of the tactile joys of using a knife to cut the uncut pages of a book as you read—an experience limited only to older readers of books even in the 1970s, and a suggestion of how far the modern reader—and the modern non-reader—are from issues addressed by the narrative. The scene in the bookstore describes how You Reader selects the book to be read, picking the book (this book) up, checking the pages to be assured it is not too long, consulting the blurbs on the back: “Of course, this circling of the book, too, this reading around it before reading inside it, is a part of the pleasure in a new book.” About the blurbs: “you scan the sentences on the back of the jacket, generic phrases that don’t say a great deal. So much the better; there is no message that indiscreetly outshouts the message the book itself must communicate directly.” Of course, at the time he wrote his lines about the shouting blurbs on his book, Calvino could not have yet known exactly what those blurbs would shout. On the back cover of my paperback copy we read, among other things, “A marvelous book,” and “Calvino is a wizard.” Do we believe these enthusiastic shoutings before we read the book? Of course not. Only the naïve reader actually believes blurbs on back covers. Few books that are praised as marvelous in the blurbs will actually turn out to be marvelous. But guess what, reader? This one, this Traveler, actually does turn out to be marvelous. Although not titled as such, the beginning of the novel is actually an introduction. On page 9 the narrator says to the reader, who has already read almost the whole first, introductory chapter, “So here you are now, ready to attack the first lines of the first page.” A jolt for the reader—both You Reader and Actual Reader—but also one more bit of coruscating wit from the author. The second chapter has the same title as that of the book as a whole—If on a winter’s night a traveler—and it actually does describe a winter’s night and a traveler. We presume that this is the beginning of a novel, and it is, but only sort of. We start with a train station, with steam from a locomotive clouding things over. In fact, a cloud of smoke “hides part of the first paragraph . . . . . . and the pages of the book are clouded like the windows of an old train, the cloud of smoke rests on the sentences.” This imagery suggests and foreshadows the haziness that is to be characteristic of the plot of Calvino’s book as a whole. We’re in a bar, in a train station buffet, and a traveler whom we presume to be the protagonist of this whole long book walks into “a setting you know by heart,” a place with “the special odor of stations after the last train has left.” Then, suddenly, the man experiencing the station-odor is an ‘I’ narrator. “I am the man who comes and goes between the bar and the telephone booth. Or, rather, that man is called ‘I’ and you know nothing else about him…” Next comes a remark addressed to the reader: “For a couple of pages now you have been reading on. . . . . . the sentences continue to move in vagueness, grayness, in a kind of no man’s land of experience. Watch out: it is surely a method of involving you gradually, capturing you in the story before you realize it—a trap.” The idea of the reader’s being entrapped in a narrative is to recur several times later on, is, in fact, a leitmotiv of the book as a whole. The ‘I’ narrator in the train station is confused, wondering what exactly he is doing in the story. He, the traveler, vaguely suspects that he is here to pass on to somebody the wheeled suitcase he has with him. He feels not exactly in a story, but in the makings of a story that could veer off in any direction, according to the whim of the author. He repeatedly tries to phone someone from a public telephone, hoping to find out what to do next. The phone rings, no answer. “I know only that this first chapter is taking a while to break free of the station and the bar.” A first chapter in a novel, featuring a character whose ontology is shaky: “I am called ‘I’ and this is the only thing that you know about me.” He hopes that the action will soon remove him from this train station and take him elsewhere. He senses that there is some authorial force behind the narrative that he is in: “By the very fact of writing ‘I’ the author feels driven to put into this ‘I’ a bit of himself, of what he feels or imagines he feels.” So now we pull the author into the book, since any ‘I’ narrator is, at least in part, emblematic of the author himself, the real writer behind everything. As of this point we have three characters: the traveler, the reader (You Reader), and the author—but all three are fictitious. To the extent that there is a plot, here’s how it goes. The I narrator was to come to the station with his suitcase on wheels, was to accidentally on purpose bump into another man with exactly the same kind of suitcase. After saying the password, the second man was to leave his suitcase with the narrator/traveler and take the other’s suitcase. They were to exchange suitcases and go their separate ways, but the second man does not show up, and the traveler is left in a quandary, hanging out as a stranger in a train station buffet where all the locals know each other. The rest of the chapter develops this plot, first describing the locals in the buffet, then mentioning how the local doctor and police chief are soon to arrive—bets are made on which of these men will arrive first. When the police chief comes in he murmurs the secret password to the traveler, then whispers to him that the jig is up: “They’ve killed Jan. Clear out.” The traveler takes another train, the 11:00 express, departs. End of Ch. 1. Or rather, end of the short story that bears the title of the book as a whole and is the first of many short stories to come. These stories will be billed as first chapters in a succession of novels by various authors, but they are short stories nonetheless. As for the traveler/spy in the train station, his tale is done, and he will not appear again in Calvino’s novel. Nor will any of the other characters from the first story. The second chapter begins with still more direct address to a you reader (You Reader), who it seems has noticed that certain passages in the book repeat themselves. “You are the sort of reader who is sensitive to such refinements; you are quick to catch the author’s intentions, and nothing escapes you.” Then a revelation: there has been an error in the printing of the book, and the same pages have been bound inside twice. So begins the SNAFU theme that will run throughout the rest of the Calvino novel. Shortly into this chapter it becomes apparent that the reader addressed as “you” is not really Actual Reader, but a fictitious reader who was trying to read the story of the traveler in the train station. He (You Reader) takes the defective book back to the bookstore, where he hopes to exchange it for a copy with pages correctly bound, but the bookseller informs him that he had the wrong book. Pages from a novel by the Polish writer Tazio Bazakbal, Outside the town of Malbork, had been incorrectly bound into the book about the winter traveler. You Reader now assumes that the episode he has read came out of the Polish novel, and since he wants to continue reading that story he buys a copy of Bazakbal’s book. The bookseller informs him that another reader, a young woman has done the same, and that she is still in the store. You Reader meets her, thereby setting up another theme—that of romantic love—which will run through the remainder of the Calvino novel. “And so the Other Reader makes her happy entrance into your field of vision.” The word ‘your’ in this sentence refers to You Reader, protagonist of the book, but it also makes an oblique reference to Actual Reader. This double-referencing is rife throughout the book. Other Reader’s name, we are to discover later, is Ludmilla Vipiteno, and, after You Reader, she is to be the second most important character in the action of Calvino’s novel. At this point we have the story of a reader reading a novel, but we have in addition the tale of two readers communing as they read the same novel, or novels. But when he gets his copy of the Polish novel home and begins reading it, You Reader discovers that in buying the Bazakbal book he has stumbled into a totally different story. This sets the pattern for the remainder of Calvino’s Traveler, a book in which a reader is to read the first chapters of ten different novels by different authors. Outside the town of Malbork Although this is a new story in a different novel there is something familiar about the style: “An odor of frying wafts at the opening of the page, of onion in fact, onion being fried, a bit scorched . . . Rape oil, the text specifies.” At the beginning of the first novel there was an intrusion of smoke wafting over the pages, and here an intrusion of frying grease. The narrative, here as elsewhere later, will be not only a story, but also to some extent an account of how a story may be written. In the middle of this scene setting up the action—describing “our kitchen at Kudwiga” and the people preparing food—a new ‘I’ narrator (named Gritzvi) suddenly pops up: “Mr. Kauderer had arrived the night before with his son [Ponko], and he would be going away this morning, taking me in the son’s place.” The main action of this first chapter describes a fight between Gritzvi and Ponko, the boy who had come to live in Gritzvi’s house to “acquire the techniques of grafting rowans.” Gritzvi will go to live with Ponko’s people, and there is the sense that they will exchange identities. The fight involves a kind of I rolled over him, he rolled over me, we rolled over us: “I had the sensation that in this struggle the transformation was taking place, and when he rose he would be me and I him.” “The page you’re reading should convey the violent contact of dull and painful blows, of fierce and lacerating responses.” In addition to describing the fight, the narrator tells how the reader should perceive the fight, which, once again, reminds us that Calvino’s text is, primarily, about reading. This first chapter of what is supposed to be Bazakbal’s Polish novel implies that later on the two main characters will exchange girlfriends as well as places. It also brings in a kind of “Romeo and Juliet” theme, about family feuds and vendettas among Ponko’s people, the Kauderers, and his girlfriend Zwida’s people, the Ozkarts. Next comes another SNAFU. This time some blank pages have been bound into You Reader’s copy of the Polish book. Now we’re into the structural pattern that obtains for the entire remainder of Calvino’s novel. One snafu follows hard upon the heels of the last snafu. You Reader reads what he thinks is the continuation of a novel whose first chapter he has just read—only to discover, each time, that he is into the first chapter of an entirely different novel. Furthermore, the identity and authorship of the book he had just begun reading is often called into question. Suspecting that the story of Ponko and Gritzvi is not a translation from the Polish, You Reader consults an encyclopedia. He discovers that the place names mentioned are in the once independent European country of Cimmeria—capital Örkko, national language Cimmerian. Unfortunately, Cimmeria no longer exists as a country, having been absorbed by other European powers; its language and culture are now in desuetude. You Reader phones Other Reader Ludmilla, who confirms that her copy of the novel also contains blank pages. She suggests that they meet at the university, to consult with Prof. Uzzi-Tuzzi, a specialist in Bothno-Ugaric languages, including the language of Cimmerian—“a dead department of a dead literature in a dead language” is how the professor later is to describe his place of employment. While wandering around at the university in search of Uzzi-Tuzzi, confused You Reader seems “lost in the book with white pages, unable to get out of it.” He comes upon a young man named Irnerio, a friend of Ludmilla’s who does not read books, who, in fact, has unlearned the very act of reading. As it later turns out, Irnerio is an artist, who makes sculptures, statues, pictures out of the books he does not read. This character is emblematic, perhaps, of what is to happen to words in books in the late twentieth and early twenty-first century; the words being ever more cramped and crowded out on the page by pictorial imagery. When You Reader describes the Cimmerian novel he is searching for (about Ponko and Gritzvi), Prof. Uzzi-Tuzzi immediately recognizes it as Leaning from the steep slope, by Ukko Ahti. He takes the book down from his shelves and begins translating it aloud from Cimmerian into English—and of course it turns out to be a totally different story. SPACE LIMITATIONS ON AMAZON: THIS WHOLE BOOK REVIEW ARTICLE IS AVAILABLE AT dactylreview.com So ends the anti-novel than may be the greatest twentieth century book ever written on the theme of readers and reading of fiction. Hunkered down against the computer age in their bunkers, the last dogged readers of the late twenty-first century—still holding out against all odds to keep the act of reading literary fiction operative—may one day look back to this Calvino book as their inspiration. Already in the late 1970s, when he wrote this book, Calvino, fortified by his apparent in-depth study of French semiotics and deconstruction of text, came up with a multitude of takes on the subject of what reading is and what writing is—with particular reference to the reading and writing of artistic fiction. While his prescience is impressive, he certainly could not have predicted what reading has become roughly forty years later, nor what it is likely to become by the end of the twenty-first century. Already in the U.S. today more people read books on digital devices than on print. This in itself changes the act of reading in subtle ways. And insidious algorithms, which are intruding into the Liberal Dream of human free will at a dazzling pace, are already at work on Kindle devices that can collect data on readers as they read. Already your Kindle can monitor which parts of a book you read quickly and which slowly, and on which page you take a break or even abandon the book. As Kindle devices are upgraded in the near future they will be able to determine how each sentence you read influences your blood pressure and heart rate, what made you laugh, cry, or be angry. “Soon, books will read you while you are reading them.” Be prepared to be read, reader of the twenty-first century. Information in the last two paragraphs is from Yuval Noah Harari, Homo Deus: A Brief History of Tomorrow, p. 348-49.
J**E
Excellent. Make sure you stay for the ending...
I am in agreement with the fourth and fifth readers. Just as I am the sum of my experiences and each experience exists, not on its own but as a single episode in a much larger narrative, I cannot help but making each book I read "part of that overall and unitary book that is the sum of all my readings." Cosmicomics is the first book I read by Italo Calvino, and I could not help but search for shades of that in this book as I transformed it and allowed it to "enter into a relationship with the books I have read previously, [to] become their corollary or development or confutation or glass or reference text." I often wonder how my opinion of a book - or anything I consume - would change if I could consume that thing without the influence of me. This particular book certainly gave me cause to ponder that question rather extensively. Which, given what I was hoping to find in the pages, was really quite a surprise. I think I was looking for a love story. I want to share words on a page with someone. I want to think that another pair of eyes is taking in the same words as mine and transforming them in their own unique way to fit their own unique overall and unitary book. I want to delve into our shared experience and take apart the details of how and why we were affected so differently and marvel at the ways in which we were affected similarly. I've felt that shared experience before, long to feel it again, and believed that this book was going to take me on that journey once more. I wanted to see the ups and downs of a relationship related by and existing within the shared words and thoughts of others. I wanted the hero and the heroine, "having passed all tests, get married" and not die. So from the outset, I fell in love with this book. The point-of-view, the internal dialogue, the fear and the hope... everything was related beautifully, and I easily lost myself in pursuit of that Other Reader. As the story progressed, however, I felt like I was losing my grasp on the love story I thought I was reading. I tried to read into each of the external novels something affecting the overall story... something tying it all together... something that made me see how our two readers were growing closer with their reading. Once the two separated over the boundary line of those who make books and those who read them, I think the author finally shook me free from my preconceived notions of what I was reading. While I felt like the stories themselves certainly became easier to understand and stood more on their own after the Cimmerian episodes, I also was able to change my focus and begin to enjoy each episode on its own much more fully than I had before. It was as though he was trying to teach me how to step outside of my unitary book and value these snippets of different times and places without resolution solely for their existence. Once I got that, I began enjoying the individual stories as much, if not more than, the framing device of the love story. Was it possible to consume these new narratives in something approaching a vacuum? I was getting there. I believe I had about half the book to read with my new point-of-view, but while I enjoyed it, I still couldn't get what I wanted to see out of my mind. This was becoming a 3-star review, but it had to wait for the end. I was so scared that this book would end without an ending and leave me searching for non-existent resolutions. Rarely have I had such anticipation for the end of a novel to tie things back together and let me resume my normal breathing pattern. And not since One Hundred Years of Solitude (Everyman's Library (Cloth)) 1st (first) Edition by Gabriel Garcia Marquez, Gregory Rabassa published by Everyman's Library (1995) has the ending paid off so brilliantly. See? Even now I am attempting to transform this book and fit it into my greater story. So to watch Calvino turn this around on me and bring everything to a wholly satisfying and twisting conclusion was an absolute pleasure. I am, as he said, "always a possible me." "The only truth I can write is that of the instant I am living," and I am pleased to write this now as the me who exists today. There was much here that simply aligned with my life and my current reading habits. I do not know if I would feel the same about this book had, "I read it when I retired... since then I think that it wouldn't be the same thing anymore." As it is, I am pleased with the resolutions, intrigued by the storylines, and amazed by the author's ability to pull me out and around myself to make this somewhat academic study on the nature of writing, reading, and being read flow and fill up my mind without me even really seeing it happen. There is more to say, but I will have to do it later and as a new person. But for now I need, "just a moment... I have almost finished If on a Winter's Night a Traveler by Italo Calvino."
C**R
A Book For Any Book Lover
If you love to read, you will love this book. I don't care if you read Romantasy, Fantasy, Thrillers, Mysteries, Post Modern Literature, Dark Romance, if reading is a passion of yours, and you enjoy books, you'll love love this book. You, the reader, are taken on a rather Quixotic journey in search of the rest of the book that you start reading, which only has the first chapter in it, but every time you find another copy of the work, it turns out to be a different book with a different first chapter and only the first chapter. This journey is going to take you to meeting a woman who you're going to travel with in search of the book. It is an amazing, fun, interesting journey, that will fill you with a joy of your reading pleasures. It is an amazing book and I'm so happy I read it. Italo Calvino is a master of literature.
R**R
Bookworms in Purgatory
This is the first book I've read by Calvino. I hesitate to call it a novel. Ten of the twelve chapters are brilliant, gripping first chapters of completely disrelated novels. The first nine chapter titles, which are also the novel titles, seem unrelated until one sees that read consecutively, they form a single sentence which culminates at the tenth chaper title, a question. The glue that holds the book together is Calvino's second person Reader, who, unhappy with the switch of novels after the first chapter, returns the book to the bookstore, to find another Reader, a woman called Ludmilla, has also returned her presumably defective book. The first Reader, a man, then pursues Ludmilla, only to find her sister Lotaria who is only interested in literature as a vehicle for political and social change. Both women reappear throughout the book, the story getting wilder and wilder as the various novels seem to be part of a plot to market fake books written by people other than the purported authors. One of the "real" authors is an Irishman, Silas Flannery, whose books are supposedly immensely popular, and most of a chapter is given to his musings on what goes on in his mind as he writes, or can't write, and what goes on in the minds of his readers as they read his books. This is where I stopped reading, as it became boring. Most readers don't care what goes on in the mind of the writer as he writes the book, and most writers don't care what goes on in the mind of the reader as she reads. They only want the book to sell enough copies or they'll have to find another job. I put the book aside for a month before deciding to finish it. Here Calvino is writing an essay on writing, and this is why I hesitated to call it a novel. But back to our Readers. Ludmilla reads books because she enjoys them, or as escape, Lotaria because she wants to analyze them against the social and political backdrop, even resorting to doing a computer count of frequency of words. She also appears as a revolutionary, a counter-revolutionary and a double or triple agent. All of this is written seriously. A less talented writer couldn't pull it off, but Calvino is such a stylist--it shows, even in translation--that one wants to believe his meta-analysis of literature and its meaning is real. Towards the end I began to wonder, is he serious or joking? If it's supposed to be taken seriously, as no doubt critics and professors of literature take it, a whole college course could be devoted to this book . But if Calvino is laughing at himself, and us, the poor readers of his--dare we say novel?--it ends quite happily. With the Reader and Ludmilla married and in bed, both reading books, and the book the Reader's almost finished is--well, you should read it.
D**D
If on a Spring Night I could Maintain Interest in This Novel
Though a sluggish read, there were some nice lines, funny scenarios and excellent thoughts in "If on a Winter's Night a Traveler." The rich and rewarding parts were far too few for me to maintain consistent interest. I'm a fast reader, and it took me more than one week to plow through this 250 page novel. It was easy to put down and hard to pick up. The translation is fantastic -- very well done, an easy read in modern American English. Kudos to William Weaver for his translation. The first part of the book was quite funny, and for about 50+ pages, I earnestly turned each page following the unlikely string of odd episodes which led to the meeting of two Readers. These two frustrated book Readers, central figures in the story (perhaps soon to marry as a result of bookseller debacles), were charming, funny and insightful. But, alas, the "story" progressed steadily downhill from there for me, though with some exceptions. The episode in Paris was wonderful. In the end, though, there really was no story, but rather a hodge-podge olio of about 10 beginning pages of other novels, all with exhaustive and exhausting background detail. Some were, and some were not, loosely knit together in Calvino's attempt to create a unified tale. Personally, I believe he failed in unification. The overall meaning did not escape me, mind you. This book is a book about writing and reading, similar to the American phenomenon of the Broadway Musical that all too often is about writing, performing in, and seeing Broadway Musicals. In the end, especially with those musicals about the "business of Broadway," there just isn't anything there, other than the performances. Here, the performance is in writing. Mr. Calvino seems to be self-consciously in love with his own writing ability and his own words, often taking a paragraph to say with so many other words what he originally said (understandably) at the beginning of the passage. I am not (and he mistakenly believes that I, as Reader, am or will be) as in love with his writing as he is. It's as if he is a sight-impaired story teller who animatedly tells a too-long story (great in the beginning), but in his reverie later forgets that his audience has long since departed. Calvino writes on, and on, and on. I departed. I realized anew that no one escapes his or her past -- so eloquently described by Calvino. The past, all of it, is always there, accumulating its weight upon one's shoulders. That's as it should be and always will be. He re-taught this important life lesson. Page 106, "...all I did was to accumulate past after past behind me, multiplying the pasts, and if one life was too dense and ramified and embroiled for me to bear it always with me, imagine so many lives, each with its own past and the pasts of the other lives that continue to become entangled one with the others.." "...the past is like a tapeworm, constantly growing, which I carry curled up inside me, and it never loses its rings, no matter how hard I try to empty my guts in every WC...." Page 255 (I skipped quickly through 85 pages to get here), "Every new book I read comes to be a part of that overall and unitary book that is the sum of my readings." Nice, very nice indeed. I am the sum of my readings. This passage sums up my feeling best. Page 140 (during the Silas Flannery episodes), "You concentrate on your reading, trying to shift your concern for her to the book, as if hoping to see her come toward you from the pages. But you're no longer able to read, the novel has stalled on the page before your eyes, as if only Ludmilla's arrival could set the chain of events in motion again." Exactly right, this is a perfect self-indictment by Calvino of his book. I am he, the Reader, waiting for Ludmilla, the Story, but essentially left waiting, a sad jilted lover. She, the Story, does appear from time to time, often odd and bizarre, brusque and demanding, but unlike the Reader in the Story, I will not ask her to marry me in the end. This book is a brilliant conception, brilliantly written, brilliantly intellectual, thoughtful and philosophical --- but way too Bourgeoisie for my tastes. It's a paean in some vague way to the post-modern leisure class of the late 1900's, whose lives can be spent toying with ideas and words.
G**K
Challenge Your Mind: a dream presented in words
I first read this book about 12 years ago and it truly was like nothing I had ever read before. This book may not appeal to a broad selection of individuals as it is not an easy read, nor can it be classified as standard or traditional story-telling. I recently asked a co-worker who is passionate about reading and devours books, to give it a read and jot down her thoughts. Her comments reminded me of my own reaction, 12 years ago. "The book is brilliant and exhausting. Reading this book requires a firm commitment from the reader. One cannot fly across the words picking up the gist. Each and every written word of this book requires the reader's undivided attention. If that attention strays for even a moment, one must go back, pick up the thread, and forge ahead. Yet, the book is not "heavy" in that the story is quite light-hearted with overtones of humour. What makes it such an intense read, then? The changing genres. Each "story" within the novel is written in a completely different style and voice. Almost as though they had been written by different authors. And there is no coasting allowed. The reader must always be on top of the changing tempo, mood, etc. The author has uncanny insight into the thought processes of a person who is engaged in the act of reading. There are "AHA" moments. Who ever thinks about the process of reading? Italo Calvino does, obviously. As well as the act of writing. And the relationship between author and reader - individuals unknown to each other yet strangely and clearly very much in each others' thoughts. The book is an emotional roller coaster - one feels amused, intrigued, frustrated, puzzled, humbled, exhausted. After this, my next read will have to be mindless fiction!" If you are looking for something completely different, and are up for a challenge, then let Italo Calvino send you into this dream.
B**R
like a fussy cat
"You are about to begin reading Italo Calvino’s new novel, If on a Winter's Night a Traveler." Thus begins Chapter 1, Part 1 of Italo Calvino’s "if on a winter's night a traveler", and if you believe for one second that the traveler finally placed in a train station – note the cover illustration - in Part 2 is ever going to get anywhere, you are very much mistaken. He’ll never even get past Chapter 1, Part 2. He is, in fact, never seen again. *C1P1: Chapter 1, Part 1. Each of the first 10 chapters are divided into 2 parts, the first with the reader as narrator and the second purporting to be the first chapter of yet another novel Nor are any of the other protagonists in Parts 2 of Chapters 2 through 10. Calvino’s protagonist is actually the reader from C1P1* who spends the rest of the novel searching for the rest of the story – or stories, as it turns out, because there are ten first chapters of ten different novels – so the novel itself is never about a traveler, or about Malbork, the steep slope, fear of wind or vertigo, the gathering shadow, a network of lines that embrace and or intersect, the carpet of leaves, an empty grave, or even, finally, “what story down there awaits its end?” Although, as it turns out, the first lines of each of the ten chapters finally make up a story outline of its own, a story outline that might even, if followed through, complete a novel called, If on a winter’s night a traveler …” Confusing? I’d say so. I’m not a huge fan of the nouveau-novel (I just made up that term) – novels that seem to be so self-referring that they are more chore than pleasure to read. And yet I was so taken with C1P1 – Calvino takes us on a journey through a bookstore to find his new novel and then curls us up, like a fussy cat, searching for the perfect place and atmosphere in which to read it – that I read the whole thing. Because it seems to be a novel about reading, about the relationship of a reader to the thing read, and even to the writer of the thing read. Each new beginning leaves us wanting more, and the search for more never satisfies – it only initiates another search for something that doesn’t exist – which in turn initiates … Oh, well. You get the gist. What is it about enigmatic Italian writers anyway? I read Umberto Eco, too, even the Latin, French, or German parts which I convince myself I can comprehend if I read them out loud – like shouting in my own ear in a foreign tongue thinking I can make myself understood through sheer volume. And I like it. Somewhere in the house is another Calvino novel, Invisible Cities . I haven’t even opened it yet. I do hope it isn’t full of blank pages, because I’m not sure I could even begin to suss out the invisible joke there. There’s enigmatic and then there’s enigmatic, ya know?
S**R
If On A Winter's Night A Traveler
The Residents, a band from San Francisco, once created an album called "The Commercial Album". The concept behind the album is: when you eliminate repetitive parts, most pop songs consist of no more than 1 minute of music, so the album consists of 40 songs, from which all the repetitive parts have been removed, so they are all one minute long. There's a similar conceit at work in Italo Covino's "If On a Winter's Night a Traveler", which contains the beginnings of 10 novels. The 10 story beginnings allow the reader and the author the opportunity to fully exploit the wonderful unlimited potential that lies at the beginning of every novel. Flannery, an author in the novel wonders about the pure romantic fascination that accompanies the first sentences of many novels. Inevitably, that fades as the reader delves into a book, losing that unbounded expectation when focus is narrowed by the progress of the narrative. He wonders how to structure a book consisting of 10 beginnings to avoid the appearance of simply a chain of stories or some kind of Arabian Nights anthology. Flannery ponders this conundrum, but Colvino delivers. The plot has a protagonist, The Reader, but the shifting point of view makes this character less of an narrator and more of a partner of yours as you make your way through the novel. This path is a quest that entails reading the 10 novel beginnings. Along the way, you explore the relationship between author and reader, considering issues like the obligation one has to the other. This plot serves to raise this book to a higher level and prevent it from sinking in the all-too-common avant-garde trap of self-indulgence. "The copyist lived simultaneously in two temporal dimensions, that of reader, and that of writing; he could write without the anguish of having the void open before his pen; read without the anguish of having his own act become concrete in some material object." Avant-garde fiction isn't for everybody. It requires a patient temperament and a willingness to engage the author on a deep level. In return, the author must respect the reader enough to acknowledge they are writing something, not just for the sake of writing, but to be read. In "If On a Winter's Night a Traveler", Colvino demonstrates ample respect for the reader.
Trustpilot
2 weeks ago
3 weeks ago